Праздник родного языка

 

дата публикации 12 марта 2013

 

21 февраля в мире проводился
праздник Международного дня родного языка, учрежденного Юнеско и Генеральной ассамблеей ООН.

В Туре из-за плотного графика мероприятий, проводимых в феврале, этот праздник прошел 1 марта 2013 года. Отмечался он в актовом зале Туринской средней школы-интерната. Целью праздника организаторы ставили повышение самосознания детей, и не только, воспитание самоидентичности.
Этнопедагогический центр организовал представителей десяти народов разных национальностей, живущих в Туре, чтобы присоединиться к празднованию Международного дня родного языка.

Для увеличения делайте щелчок по снимкам

И вот актовый зал школы-интерната украшен шарами, плакатами со словами на разных языках, смысл которых один: люби и знай родной язык. Пока занимают места в зале, звучит этническая музыка и следом…

«Коль забуду родную речь,
Песни те, что поет народ,
Для чего же тогда беречь
Мне глаза и уши, и рот…»

Дальше поёт на эвенкийском языке эту песню на слова А. Немтушкина переложенную им самим Олег Чапогир.Звучат слова приветствия на разных языках: «Мургу, гиркил» (эвенкийское), «Поро кече» (марийское), «ютё кюннюнэн» (якутское), добрый дэнь (украинское). И начинается действо… эвенков сменяет кетка, её сменяют якуты, за ними – долгане.

Эвенки представили танцы и песни
Народ кето и родное село Суломай представила кетка Тыганова М.И.

Десять народов разных национальностей, живущих в Туре, представили зрителям свою культуру. Они пели, танцевали, читали стихи. Разноцветье национальных костюмов, языков предстали перед зрителями. И каждая диаспора призывала: «Надо любить родной язык, надо беречь язык».

Великолепной была русская народная композиция в исполнении учащихся Туринской средней школы. Зажигателен танец долганских девушек.

Зажигателен танец долганских девушек
Представители русского народа

Замечателен дуэт учителей школы-интерната, спевших песню на родном марийской языке. Хакасский обряд и песню подарила хакасская диаспора.

Стихотворение дагестанского поэта Расула Гамзатова о родном языке, переведённое на украинский язык с чувством прочитала руководитель Управления образования Шаповалова Ольга Степановна.

Диаспоры из дальнего зарубежья киргизы и таджики тоже подключились к празднику.

Представители марийского народа
Хакасский обряд и песни
Представители украинского народа

Культуры разные, а мир един. Мы все россияне, русский язык – язык межнационального общения наш второй родной язык.

Стихи дагестанского поэта Р.Гамзатова о родном языке, переведённые на украинский язык, прочитала
Шаповалова О.С.
Представители киргизского народа
Представители таджикского народа
Представители якутского народа
Представители якутского народа
«Я, ты, он, она – вместе дружная семья»

Праздник закончился общей песней «Я, ты, он, она – вместе дружная семья». Дети, участники праздника, в зал запустили воздушные шары, на которых на разных языках присутствующих народов написаны слова «Знай язык», «Люби свой язык».

И опять звучит голос О. Чапогира «Коль забуду родную речь…»

 

Эвенкийский ЭПЦ

вернуться на Главную страницу

 

© eepc 2006-2013
Поддержка сайта